装运通知 |
2001-8-15 20:21:41 |
20 May 2000
Dear Sirs: Thank you for your letter of 20 May enquiring about the shipment of your order under contract 4632. Please accept my apology for the delay which has been caused by the unavailability of shipping space from Bombay to London. The matter was, however, in hand and your consignment was shipped yesterday on board SS Pandit which is sailing directly to London. I enclose one set of shipping documents comprising:
I am glad that we have been able to execute your order as contracted. I trust the goods will reach you in time for the winter selling season and prove to be entirely satisfactory. I will personally ensure that you receive our prompt and careful attention at all times. Yours faithfully, Tony Smith
Enc.
――先生: 五月二十日询问有关订货合约第4632号装运情况的来信收悉。 因为未能取得从孟买到伦敦的货位而造成延误,本人深感歉意。 但是,该货已于昨日装运上潘迪特号轮船,直接驶往伦敦。 随函敬附下列装运文件:
本人能够按照合约订明的要求为贵公司效劳,深感殊荣,深信此货将及时运抵贵公司,符合订明的质量要求。 如有任何需要,本人乐意效劳。 采购部主任
|